Idézet: Rainyday - 2008.10.28. 16:15:21 Az én kiesett kérdésem:
Milyen nyelven írta Tatjána a szerelmeslevelét Anyeginnek?
franciául
oroszul
németül
latinul
A helyes válasz: franciául (ha jól tudom Tatjana [pontosabban az író, Puskin
] különféle francia regények idézeteiből állította össze az egész levelet). Puskin, hogy valóságossá tegye a művet, úgy beszél Tatjana leveléről, mintha az eredeti levél a birtokában volna, és ő fordította le oroszról franciára (gondolkozott is, hogy franciául vagy oroszul jelenjen-e meg a könyvben a levél, de végül az orosznál maradt). Igazából nem annyira meglepő, hogy franciául írta meg a szerelmeslevelet Tatjana, mert "igaz, hogy környezetében oroszul beszélt, viszont a XIX.sz. eleji orosz nyelv még nem volt igazán irodalmi, és az ékes, emelkedett hangú beszélgetések legtöbbször franciául zajlottak." (
forrás )
Ez egy szép kérdés!
Utána nyomoztam ameddig csak bírtam, annak ellenére, hogy nem vagyok humán beállítottságú.
Először is tudni kell:
Puskin Anyeginjében ha a szereplőknek megfelelő élő személyeket akarunk keresni, akkor Anyeginnek önmaga Puskin, Tatjana pedig Marija Rajevszkaja.
Ezek után kezdhetjük a "mű", Tatjana levelét illetve annak eredetiségét vizsgálni.
Tatjana egy kitalált női alak, akit Puskin "szült meg". Az, hogy kiről mintázta, egy másik kérdés.
Tehát a levelet Puskin "kreálta", írta a művében.
Puskin a levelet már az első kiadásban is oroszul írta, bár ezt felesleges mondani, mert a levél előtti versszakban Puskin (érdekes itt ő a mesélő):
" ... De itt adom
Gyarlón fordítva s szabadon..."
Itt jön az érdekes kérdés!!!
Sehol semmi nyoma, hogy ez franciából lenne fordítva!!!
Valószínű, hogy Puskin kapott egy levelet Marija Rajevszkajától, amit az akkori arisztokrácia nyelvén franciául írhattak. De sehol nem találtam semmi nyomát annak a balgaságnak, hogy "...
különféle francia regények idézeteiből állította össze az egész levelet." Még az általad vett forrásból sem.
Ezenkívül a világon mindenhol eredetiben idézik, mint a latin és görög klasszikusokat: "Ja pisu kvam." Ez bizony oroszul van akkor is, ha ma már nem tanítják.
Tehát ez a vita olyan, mintha azon vitáznánk, hogy Szilágyi Erzsébet levelét milyen nyelven írta?
Mert ugye nem is Szilágyi Erzsébet írta, hanem Arany János.
"...Ne kérdezz olyat, ami lexikális tudást igényel (pl. évszámok) vagy csak egy speciális csoport ismeri rá a választ (HKK, képregények stb). Ha ilyen kérdést kell értékelned, válaszd a Rossz kérdés opciót. ..."